Quantcast
Channel: Semana – El Nacional
Viewing all articles
Browse latest Browse all 127

Lo que dice la RAE sobre la palabra judío

$
0
0

El adjetivo /judío/ tiene cinco acepciones en el Diccionario de la lengua española. Estas son: 1. adj. hebreo (? del pueblo semítico que conquistó y habitó Canaán). 2. adj. Que profesa el judaísmo. 3. adj. Natural de Judea, país del Asia antigua. 4. adj. Perteneciente o relativo a Judea o a los judíos.5. adj. Dicho de una persona: Avariciosa o usurera. U. como ofensivo o discriminatorio.

Ahora resulta que la justicia, en Argentina, está objetando la quinta acepción  por considerarla discriminatoria. Una información difundida por EFE, la agencia  española de noticias asegura que “El Juzgado Criminal y Correccional Federal N° 12 -Secretaría Nº 24- ordenó a la RAE que suprima “inmediatamente” la quinta acepción de la palabra “judío/a”, que lo define como “Dicho de una persona: Avariciosa o usurera”.

Según el fallo, surgido a raíz de la denuncia conjunta presentada por el Congreso Judío Latinoamericano, la Delegación de Asociaciones Israelitas Argentinas (DAIA) y la Asociación de Abogados Judíos de la República Argentina (AAJRA), esa acepción configura “un discurso de odio que incita a la discriminación por motivos religiosos”.

La Real Academia Española ha respondido que los  diccionarios recogen el significado de las palabras, no describen las realidades. Esa acepción no se refiere a los judíos, sino al empleo despectivo de la palabra «judío» con un significado determinado, que está documentado en el uso.

Los judíos argentinos alegan que “Hace años que las comunidades judías han intentado dialogar con la RAE para modificar el contenido antisemita de su definición, pero la única respuesta que obtuvimos sólo empeoraba la situación. Ante esta situación, nos vimos forzados a recurrir a la vía judicial”, sostuvo Claudio Epelman, director del CJL, en declaraciones incluidas en el comunicado.

Según  el comunicado del CJL, la solicitud de cambio contó con el apoyo de la Organización de Estados Americanos (OEA), de la Cancillería de Argentina, del Instituto Nacional de Derechos Humanos (INADI) y  de la Defensoría del Pueblo de Uruguay. La RAE  se pronunciará al respecto cuando reciba alguna comunicación oficial, pues solo  ha conocido esta información a través de los medios.

Santiago Muñoz Machado, director de la Real Académica Española, ha hablado desde la posición que le corresponde, que es la de académico de la lengua: “Si la RAE define ‘judío’ como ‘avaro’ es porque el pueblo lo utiliza”. Ni la RAE  ni las demás academias responsables del Diccionario inventan las palabras. Las palabras llegan a ese catálogo lexical porque  se ha comprobado su uso entre los hablantes.

Muy lejos de Madrid, mi padre, que era un hablante común, empleaba la voz /judío, judía/para calificar  a comerciantes que vendían a sobreprecio. Por extensión se aplicaba a personas muy apegadas al dinero y difíciles para negociar con ellas. Las palabras no se usan porque están en el diccionario, más bien han sido incorporadas porque la gente las emplea.

Los estudiosos de las veintitrés academias de la lengua española (España, Hispanoamérica, Estados Unidos de América, Filipinas y Guinea Ecuatorial) recogen los vocablos a incorporar en obras literarias y  medios de comunicación, así como del habla de la gente.

El director de la RAE ha dejado claro que el diccionario “no inventa las palabras” y que la inclusión de ‘avaro’ como acepción de ‘judío’ se debe a que “el pueblo lo utiliza”. “Si desapareciera del diccionario, nada asegura que no siga empleándose”, advierte en una entrevista con EFE.

 “Si esa palabra está ahí es porque hemos constatado que muchos ciudadanos usan esa acepción de ‘judío’ y no refleja en absoluto una intención de la Academia, que hace de puro notario”, remarcó el académico.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 127